Archives pour juillet, 2017

Proust contro Cocteau, da Benedetta CRAVERI/ par B. CRAVERI

0

« Marcel PROUST e Jean COCTEAU  dovevano avere già sentito molto parlare l’uno dell’altro quando, tra la fine del 1909 el’inizio del 1910, si conobbero di persona, scrive Benedetta CRAVERI sulla Repubblica del 26 luglio 2017, in un articolo intitolato « Marcel versus Jean quanto odio-amore nella strana amicizia tra due genie del ’900″. Il primo stava per compiere quarant’anni, il secono ne aveva solo ventuno.Ma si trattó dell’incontro di due « spiriti, quasi gemelli », come stigmatizzó di lí a poco PROUST, o l’inizio di un processo di « cannibalizzazione reciproca », comé ipotizza Claude Arnaud nel suo splendido Proust contro Cocteau (traduzione di Anna Morpurgo, Archinto, pp.225 euro 25) ?

« Lasciatasi alle spalle una imponente quanto definitiva biografia di COCTEAU (Gallimard, 2003), ARNAUD ha infatti voluto ripercorrere l’avventura artistica del suo scrittore d’elezione alla luce del confronto con quella dell’autore della Ricerca del tempo perduto. E una volta di più – pensiamo, ad esempio al Tolstoj o Dostoevskij  di Georges Steiner- la formula critica del doppio ritratto si rivela felice. Non solo in Proust contro Cocteau i due scrittori si rispecchiano l’uno nell’altro per meglio conoscere se stessi, ma tanto le loro sorprendenti analogie quanto la loro irriducibile diversità costituisono una chiave d’accesso privilegiata per la comprensione di entrambi ». Leggere sta recensione… O ancora


« Marcel PROUST et Jean COCTEAU devaient déjà avoir beaucoup entendu parler l’un de l’autre quand, entre la fin de 1909 et le début de 1910, ils firent connaissance, écrit Benedetta CRAVERI dans un article intitulé « Marcel contre Jean – tant d’amour et de haîne entre deux génies 1900″, publié dans La Repubblica du 26 juillet 2017. Le premier allait sur ses quarante ans, le second n’en avait que vingt-et-un. Mais s’agit-il de la rencontre de deux « esprits quasi jumeaux », comme le dit PROUST, ou du début d’un processus de « cannibalisation réciproque », comme Claude ARNAUD en fait l’hypothèse dans son splendide « Proust contre Cocteau » (Archinto, 225p. 25 €, trad. de Anna Morpurgo)?

« Laissant derrière lui une imposante – sinon définitive – biographie de COCTEAU (Gallimard, 2003), ARNAUD a voulu retracer l’aventure artistique de son écrivain de prédilection à la lumière de celle de l’auteur de la Recherche. Et la formule du double portrait se révèle une nouvelle fois féconde – pensons au Tolstoï ou Dostoïevski de Georges STEINER. Non seulement dans Proust contre Cocteau les deux auteurs se reflètent pour mieux se connaître eux-mêmes, mais leurs étonnantes analogies, autant que leur irréductible diversité, constituent une clef de compréhension privilégiée pour l’un et l’autre ». Pour lire cet article in extenso en italien

Proust contre Cocteau dans La Stampa et sur Radio3 /Proust contro Cocteau nella Stampa é sul Radio3

0


« Le livre de Claude ARNAUD, Proust contre Cocteau, a un défaut impardonnable. Il est si brillant d’intelligence, riche en informations et en profondeur d’analyse, si magnifiquement écrit aussi (grâce soit rendue à l’heureuse traduction d’Anna Morpurgo), qu’il captive à la façon d’un secret ensorcelant mais inconfessable, qu’il faudrait citer à chaque ligne, répéter à l’identique, phrase après phrase, comme le Pierre Menard de Borgès réécrivant mot à mot le Don Quichotte de Cervantès« , assure Marco VALLORA dans La Stampa du 15 juillet 2017. Pour lire cet article in extenso (en italien)…

Pour entendre (toujours en italien) Marco VALLORA parler de ce livre avec Oreste BOSSINI sur Radio3, le 28 juillet 2017…

« Il libro di Claude ARNAUD, Proust contro Cocteau, ha un difetto grande, imperdonabile. E’ talmente brillante d’intelligenza, ricco d’informazioni, profondo d’analisi, scritto magnificamente, avvincente come un maliardo segreto inconfessabile, che bisognorebbe citarlo ad ogni riga, riperterlo tutto, identico: come il donchisciottesco Pierre Menard di Borges (grazie anche a la traduzione di Anna Morpurgo) », scrive Marco VALLORA sur La Stampa. Leggere l’articolo intero

Per sentire Marco VALLORA analizzare questo saggio con Oreste BOSSINI sul Radio 3.Suite del 28/7/2017…

JEAN COCTEAU A Life in the LRB/ dans la London Review of Books

0

* « La biographie de Claude ARNAUD est pleine de scènes où les histoires individuelles croisent l’histoire collective: sa description du Paris occupé restitue ainsi l’atmosphère oppressante d’une ville où les horloges avaient été mises à l’heure allemande. Une biographie s’appuie sur des faits, mais un des plaisirs du genre est le contraste palpable entre le monde dans lequel le sujet vit, et le monde tel qu’il est perçu par le sujet », écrit Anne STILLMAN dans un remarquable article intitulé Cocteaux, publié par la London Review of Books (vol. 39 N°14, 13 juillet 2017) Pour lire cet article (en anglais)

« ARNAUD’S BIOGRAPHY is full of scenes where individual and group histories intersect; his account of occupied Paris, for instance, captures the eerie atmosphere of a city where clocks were set to German time. A literary biography deals in facts, but some of the pleasure of the form is in the palpable contrast beetween the word in which the subject lives, and the word as it appears to the subject« , writes Anne STILLMAN in a brillant essay untitled Cocteaux, in the London Review of Books (vol. 39 N°14, 13 july 2017) Read that essay

La bourse Cioran 2017 pour François BON

0

La dix-septième bourse Cioran a été attribuée le 30 juin 2017 à Francois Bon, pour son projet d’essai intitulé « 1925 : une année de Lovecraft ». L’ouvrage reconstituera l’année 1925 d’Howard-Phillips Lovecraft (1890-1934), l’un des pionniers de la littérature fantastique du XXème siècle, en s’appuyant sur l’agenda qu’il tint au jour le jour, alors qu’il vivait à Brooklyn, et sur le New York Times de la même époque.

Le jury était composé de Claude Arnaud, écrivain, ancien lauréat, de Belinda Cannone, essayiste et romancière, de Vincent Monadé, président du Centre national du livre, et de Verena von der Heyden-Rynsch, écrivain, traductrice en allemand et spécialiste de l’oeuvre de CioranNé en 1953, romancier, essayiste, traducteur, dramaturge, biographe, François Bon a publié une trentaine de livres, dont Sortie d’usine (Minuit, 1982) Pour en savoir plus

 

Haut de page